2008年10月31日 星期五

抗議海基會江丙坤出賣台灣

抗議海基會江丙坤出賣台灣-88歲老師的規勸! 列印
新聞報導 - 自由論壇
作者 簡慶璋
2008/10/30, Thursday

1. 江丙坤,1932年12月16日出生於台灣南投農村,本是南投子弟、台灣子弟,豈可賣台求榮?我方談判紀律不彰,海基會頻頻超出政府授權範圍,包括航線截彎取直、互設辦事處等,顯示政府授權海基會談判,但欠缺程序管理,尤其涉及國家主權及國家安全議題,任何相關協議簽署,不僅沒經政府核可,更沒送國會同意才能生效。

2. 江丙坤提及兩岸是在九二共識基礎下復談,但民進黨認為沒有九二共識,並對江的這種說法強烈不滿。何況前總統李登輝也明說:沒有九二共識,當時陸委會主委黃昆輝也出來證實,當時陸委會副主委馬英九竟然睜著眼說瞎話。

3. 海基會讓中國設定談判議題,犧牲貨運包機的實質利益,兩會復談只是談判的「戲劇」,真正技術性部分,民進黨政府時期就已解決,根本只是延續民進黨政府的努 力成果。一九九八年辜汪會晤,辜振甫曾當面向當時中國國家主席江澤民要求,中方必須面對『中華民國』存在的問題,江丙坤與胡錦濤會晤,卻未用一樣態度質疑 胡錦濤,顯示馬政府立場已倒退。

4. 江丙坤在經濟部長任內,決定由政府投資桂裕鋼鐵,同時由兒子江俊德成立德鎂實業,仲介過程涉嫌以不法手段套取國營事業利益;後來桂裕被掏空,德鎂反而羽翼 豐滿錢進中國。當初江丙坤來立法院備詢時,還說「他兒子做的是鋼鐵業,鋼鐵不需要坐飛機」,但是XX週刊爆料後,他才發現,江丙坤兒子江俊德的德鎂實業, 只從事仲介鋼鐵的生意,以低價高賣、提早驗貨、威嚇下游鋼鐵廠的方式,賺取暴利,做的是「包起來的包機」以及「噴射機」,這樣的公司,難道不可議嗎?

5. CEPA=『死吧』不可簽!不要引狼入室!江丙坤,做個有尊嚴、有骨氣的台灣、南投人子弟,記起你的老師簡慶璋的教訓!不要用熱臉貼中國冷屁股!

(簡慶璋老師為江丙坤台中高農的老師,現為海洋之聲主持人)

最後更新 ( 2008/10/30, Thursday )

2008年10月28日 星期二

Hunger strike

Up Next

 

DPP plans protest during visit by ARATS chairman
 

STREET SLEEPERS: Dozens of protesters that attended Saturday’s rally spent the night on Ketagalan Boulevard, planning to continue a sit-in protest until 10pm last night
 

By Rich Chang
STAFF REPORTER
Monday, Oct 27, 2008, Page 1
 

A protester wearing a T-shirt that says ‘‘Stop selling out Taiwan!’’ holds up signs that read ‘‘Refuse tainted products’’ and ‘‘China should pay compensation’’ on Ketagalan Boulevard in front of the Presidential Office Building in Taipei yesterday.

PHOTO: CNA

 

The Democratic Progressive Party (DPP) said yesterday it had proposed holding rallies on Nov. 3 and Nov. 4 in Taipei City to protest against the upcoming visit of Chen Yunlin (陳雲林), chairman of China’s Association for Relations Across the Taiwan Strait.

Chen is scheduled to arrive in Taipei next Monday for a second round of cross-strait talks.

The proposed rallies would come hot on the heels of a demonstration on Saturday against Chen’s visit, a perceived lack of government action concerning imports of melamine-tainted milk and the “incompetence” of the government.

The DPP, which co-hosted Saturday’s rally with the Taiwan Solidarity Union and a number of pro-localization groups, said that more than 600,000 people attended the rally. The DPP said it was a success and that it would use “people power” to express its opposition to Chen’s visit and the government’s China-friendly policies.

“Saturday’s rally was a great success as it clearly expressed the five main appeals: No hollowing out sovereignty, no incompetent governance, no ‘one China’ market, no tainted products and no acceptance of Chinese academic degrees,” DPP caucus whip William Lai (賴清德) said.

The focus of the rally was not affected by former president Chen Shui-bian’s (陳水扁) participation, he said.

The DPP has been put in an awkward position in its relationship with Chen Shui-bian, who was implicated in an alleged money-laundering case.

Some members have suggested the party distance itself from him to stress party integrity and reform, while others worry that doing so would draw ire from its core supporters, most of whom are Chen Shui-bian diehards.

Dozens of people who attended Saturday’s demonstration spent the night on Ketagalan Boulevard — the site of the rally — and continued a sit-in protest yesterday, holding banners and chanting slogans.

Police watched the activity but did not make any attempts to force them to leave as the road permit obtained by the event-organizers allowed the crowd to stay until 10pm last night.

The DPP said the proposed rallies on next Monday and Tuesday would be held in front of Taipei Main Station, but that details were still being discussed.

DPP Chairwoman Tsai Ing-wen (蔡英文) said in a press statement yesterday that “the tremendous rally showed that Taiwanese identity still existed.”

Presidential Office Spokesman Wang Yu-chi (王郁琦) said on Saturday evening that President Ma Ying-jeou (馬英九) would be very happy to talk about combating violence, fighting corruption and other economic issues with Tsai.

Tsai said Ma’s response was an attempt to shift the focus away from people’s resentment of his policies.

“I regret that Ma’s first response was disappointing,” Tsai said. “We have to continue to take to the streets.”

The Chinese Nationalist Party (KMT) caucus said yesterday that the DPP failed to show its opposition to “violence” and “corruption” during Saturday’s rally.

KMT caucus deputy secretary-general Lo Shu-lei (羅淑蕾) told a press conference that cheering for Chen Shui-bian during the event showed that he had won a “victory” over the public’s “anti-corruption” movement.

 


 

Hong Kong tests find melamine in eggs from China

AP AND AFP, HONG KONG AND BEIJING
Monday, Oct 27, 2008, Page 1


The discovery of excessive levels of the industrial chemical melamine in Chinese eggs has prompted the Hong Kong authorities to expand health tests to include meat products imported from China, a senior official said yesterday.

The move follows the announcement late on Saturday that Hong Kong testers had found 4.7 parts per million (ppm) of melamine in imported eggs produced by a division of China’s Dalian Hanwei Enterprise Group.

The legal limit for melamine in foodstuffs in Hong Kong is 2.5ppm.

Hong Kong Secretary for Food and Health York Chow (周一嶽) said the melamine may have come from feed given to the chickens that laid the eggs.

The egg results have prompted officials to expand food testing to meat imports from China, Chow told reporters yesterday.

Chow said Hong Kong officials would step up checks of eggs imported from China.

Calls to Dalian Hanwei Enterprise Group, based in the northeastern port city Dalian, went unanswered yesterday.

In an earlier egg-related food safety scare in Hong Kong and China the banned cancer-causing industrial dye, Sudan Red, was used to color egg yolks.

ONE IN FOUR

In related news, nearly one quarter of Beijing families have fed their children milk contaminated with the industrial chemical melamine, state press reported yesterday.

In an indication of the scale of the tainted milk scandal that has rocked the country, more than 74,000 of nearly 308,000 households questioned in the capital said their children were fed the products before they were taken off the shelves, the Beijing News reported.

So far at least four infants have died in China, and 53,000 sickened across the country, from drinking milk tainted with melamine.

Normally used in making plastics and glue, melamine was added to baby milk formula and other dairy products to make them appear richer in protein.

The paper did not say how many — if any — of the fatalities occurred in Beijing.

The scandal broke early last month and has badly tarnished the image of Chinese dairy products, with countries around the world banning or curtailing Chinese imports.

DELAYS

Although at least one Chinese dairy firm knew of the problem for months, it did not immediately report it to local government officials.

They in turn delayed passing on the news for nearly a month until after the Olympics in August.

Beijing News said hospitals in the capital have reported that 3,458 infants have been hospitalized with kidney stones, the main symptom of ingesting the melamine.

More than 211,000 children have had urinary tract examinations at Beijing hospitals and medical clinics since the scandal broke, it said.

China is currently considering a draft food safety law that aims to prevent any cover-ups by health authorities while making them directly responsible for approving additives in processed foods, Xinhua news agency reported.

 


 

Hunger strike continues at the Legislative Yuan
 

By Flora Wang
STAFF REPORTER
Monday, Oct 27, 2008, Page 3
 

Taiwan Association of University Professors chairman Tsai Ting-kuei, third front, and members of the association stage a hunger strike to call for an amendment to the Referendum Law in front of the legislature in Taipei yesterday.

PHOTO: CNA

 

Several pro-localization activists led by the Taiwan Association of University Professors (TAUP) continued their hunger strike in front of the legislature yesterday.

Wearing black T-shirts with the slogans “Taiwan is my country” and “Love Made in Taiwan,” the protesters are demanding an amendment to the Referendum Law (公投法).

The law, enacted by the Chinese Nationalist Party-dominated (KMT) legislature in 2003, stipulates that the number of signatures required for a referendum proposal to be reviewed is 0.5 percent of the voters who participated in the most recent presidential election — or approximately 80,000 individuals — with an additional 5 percent signatures from the population needed for a referendum to be held.

The law has long been criticized by the Democratic Progressive Party (DPP) as a “bird cage” law. The DPP has made several attempts to have the law amended over the past several years, but its proposals never clear the legislative floor.

The protesters began the hunger strike after participating in the opposition rally on Ketagalan Boulevard on Saturday. They have remained in front of the legislature since, with posters written in Chinese, Japanese and English demanding an amendment to the Referendum Law.

“I’m protesting against the Legislative Yuan by staging a hunger strike,” TAUP chairman Tsai Ting-kuei (蔡丁貴) said. “I will stay here until the law is amended.”

Tsai called for changes to the high thresholds stipulated in the law for a referendum to be passed.

A participant at the hunger strike surnamed Chueh (闕) said that everyone in Taiwan should stand up and oppose the KMT administration’s pro-China policy, saying it was “a matter of life and death.”
 


 

NCC hands over Wang recordings to prosecutors
 

By Shelley Shan
STAFF REPORTER
Monday, Oct 27, 2008, Page 3


The National Communications Commission (NCC) said yesterday it had handed over to Tainan District Prosecutors Office the recorded radio broadcasts of Tainan City Councilman Wang Ting-yu (王定宇), who is under investigation for allegations he instigated the “assault” against Association for Relations Across the Taiwan Strait (ARATS) Vice Chairman Zhang Mingqing (張銘清) last Tuesday.

Zhang was besieged by Wang and a group of pro-independence supporters during a private visit to the Confucius Temple in Tainan City.

Zhang fell to the ground during the commotion.

Wang, of the Democratic Progressive Party, said that Zhang fell after tripping on a tree root. The Prosecutors Office in Tainan launched an investigation after Zhang filed assault charges with Tainan police over the incident.

Wang has refused to apologize to Zhang.

“If there’s anyone who thinks my conduct has harmed the party’s image, I am willing to apologize if [DPP] chairwoman [Tsai Ing-wen (蔡英文)] asks me to,” Wang said in Taipei on Thursday. “However, I will never apologize to Zhang.”

Wang is alleged to have asked people interested in protesting during Zhang’s visit to meet at the Confucius Temple through an announcement in his program on a local radio station in Tainan.

Jason Ho (何吉森), director of the NCC’s communications content department, said the commission handed over the material requested by prosecutors, including recorded radio broadcasts and transcripts.

“The prosecutors will determine if Wang’s statements encouraged the ‘attack,’” he said.

Meanwhile, Ho said the commission’s legal department could also launch an investigation, as Wang might have broken the Broadcast and Television Law (廣播電視法) by using radio or TV to encourage others to commit crimes.

 


 

Dalai Lama abandoning hope for talks with China
 

UP TO THE PEOPLE: The Tibetan spiritual leader said he would call a special meeting of Tibetan exiles early next month to discuss the future of their movement

AGENCIES, DHARAMSALA, INDIA AND NEW DELHI
Monday, Oct 27, 2008, Page 4
 

The Dalai Lama speaks to the students at the Tibetan Children’s Village School in Dharamsala, India, at the 48th founding anniversary of the school on Saturday.

PHOTO: AP


The Dalai Lama said on Saturday he has given up on efforts to convince Beijing to allow greater autonomy for Tibet under Chinese rule, a remark that was reinforced yesterday by a senior aide, Tenzin Taklha.

The Tibetan spiritual leader said he would ask the Tibetan people to decide on how to take the dialogue forward.

China has repeatedly accused the Dalai Lama of leading a campaign to split Tibet from the rest of the country. The Dalai Lama has denied the allegations, saying he is only seeking greater autonomy for the Himalayan region to protect its unique Buddhist culture — a policy he calls the “middle way.”

“I have been sincerely pursuing the middle way approach in dealing with China for a long time now but there hasn’t been any positive response from the Chinese side,” he said in Tibetan at a public function on Saturday in Dharamsala, the north Indian town that is home to the Tibetan government-in-exile.

“As far as I’m concerned I have given up,” he said in an unusually blunt statement.

“The issue of Tibet is not the issue of the Dalai Lama alone. It is the issue of 6 million Tibetans. I have asked the Tibetan government-in-exile, as a true democracy in exile, to decide in consultation with the Tibetan people the future course of action,” he said.

The Tibetan spiritual leader has called for a special meeting of Tibetan exiles in the second week of next month to discuss the future of the Tibetan movement.

“Because of lack of response from Chinese we have to be realistic, there is no hope,” Talkha said.

“His holiness does not want to become a hindrance to the Tibetan issue, and therefore has sent a letter to the parliament regarding what options he has,” the aide said.

However, the Dalai Lama is not going into retirement, Taklha also said.

Karma Cheophel, speaker for the Tibetan government-in-exile, earlier said the Dalai Lama had “hinted he is now on full retirement,” sparking some rumors in the Indian media.

The Dalai Lama’s candor is seen as a vindication for the many exiled Tibetans who say his conciliatory “middle way” approach to seeking greater autonomy has not worked.

“I think the statement by his Holiness is an eye opener for the Tibetan people,” said Tsewang Rigzin, the president of the Tibetan Youth Congress.

“We are not against the middle way approach of his Holiness, the fact is that China is not sincere and has never been sincere in talking about the middle way,” he said.

The Dalai Lama’s address on Saturday was his first public speech since undergoing gallstone surgery.

Taklha said he hoped the eighth round of talks between Tibetan envoys and Chinese officials will be held by the end of this month.

Those talks are still on track, said Chhime Chhoekyapa, another spokesman for the Dalai Lama.

The two sides have met to try to ease tension in Tibet since violent riots broke out there in March. Most Tibetans have supported the Dalai Lama’s push for autonomy for the region. However, many Tibetans, especially younger generations, see the talks as a Chinese ploy.

 


 

 


 

Listen when the people speak

Monday, Oct 27, 2008, Page 8


It was a mistake for President Ma Ying-jeou (馬英九) to avoid the anti-government rally in Taipei on Saturday by leaving the city. It is reasonable for the public to express their anxiety and dissatisfaction with an administration’s policies through a demonstration, and those in power have no justification for turning a deaf ear.

Toxic milk powder from China has caused public apprehension over food safety. Quality and safety problems with Chinese food products are nothing new, but the government’s reaction has been disappointing. The rally protesting tainted Chinese products reflected the majority of public opinion.

Another cause of anxiety has been the Ma administration’s failure to safeguard Taiwan’s sovereignty. A recent public opinion poll found that 28 percent of respondents thought cross-strait exchanges have increased drastically, 38.6 percent thought the government’s policies have harmed Taiwan’s sovereignty and 47 percent of those who said they were politically neutral thought Taiwan’s sovereignty had been compromised — the highest percentage ever.

Ma’s main policy goal has been cross-strait reconciliation, and yet the public thinks Taiwan has lost more than it has gained. The economic benefits of opening up Taiwan to Chinese tourists have not met expectations, the Chinese market has not created major business opportunities and Taiwanese exports to China have decreased. There has been a huge discrepancy between the public’s expectations and Ma’s efforts to protect national sovereignty and seek international space. Many people think Ma is naive and weak, that his policies lean too far toward China and that he lacks courage and tactics to deal effectively with Beijing’s leaders. They do not believe he will safeguard Taiwan.

The government has failed to respond to public worries in timely fashion, or to conduct effective dialog with the Democratic Progressive Party and its allies. The governing and opposition parties have been drifting further apart, to the extent that many people have the impression that Ma and his government care more about what China thinks than they do about the worries of ordinary Taiwanese.

Many people have decided to take matters into their own hands, come out onto the streets and make their voices heard. They hope to counter what they see as Ma’s mistaken policies. The fact that hundreds of thousands of people attended Saturday’s demonstration proves that there is significant public backing for the opposition’s demands. Further protests are expected when Association for Relations Across the Taiwan Strait Chairman Chen Yunlin (陳雲林) visits.

Of course there is always an adversarial relationship between governing and opposition parties, but public opinion cannot be dismissed as nothing more than allegiance to unification or independence ideologies. Above all, when the government finds itself in a weak position in negotiations with China, such protests can provide it with powerful moral and strategic backing.

Those in power must take into consideration the interests of the nation and people as a whole. They need to see beyond the surface turmoil of political strife and observe public opinion trends at the grassroots.

When masses of people come out to express their worries about the government’s cross-strait policy, Ma and his officials should be listening with attention and humility. They should strengthen dialog with those holding different opinions and they should make the necessary adjustments to their policies. Without first establishing consensus and mutual trust within Taiwan, Taiwanese negotiators will have no cards in their hands when dealing with China.

Ma should keep in mind at all times that, since it was the people who entrusted him with the reins of government, he is obliged to take responsibility for the people as a whole.

 

Up Next

2008年10月26日 星期日

財團法人台灣大地文教基金會 - 中共公安已進駐台北中國城?

財團法人台灣大地文教基金會 - 中共公安已進駐台北中國城?

2008年10月22日 星期三

President Ma Ying-jeou (馬英九

Up Next

 

PRC official receives ‘special welcome’
 

HECKLED: After a protester interrupted a planned speech by the vice chairman of China’s ARATS, Tainan National University canceled his activities for two days
 

By Ko Shu-ling And Rich Chang
STAFF REPORTERS
Tuesday, Oct 21, 2008, Page 1
 

A protester holds up a sign in front of Zhang Mingqing, vice chairman of China’s Association for Relations Across the Taiwan Strait, at an academic forum at Tainan National University yesterday. Zhang’s speech was canceled after the protest.

PHOTO: LIU WAN-CHUN


One of China’s top negotiators yesterday experienced firsthand a “special welcome” from Tainan residents as a group of protesters disrupted his speech at an academic forum.

Zhang Mingqing (張銘清), vice chairman of China’s Association for Relations Across the Taiwan Strait (ARATS), arrived in Taiwan on Sunday at the head of a 21-member Chinese academic delegation to attend the 2008 Cross-Strait Academic Symposium on Mass Communications and Image Arts at Tainan National University of the Arts in Guantian Township (官田), Tainan County.

Before Zhang was to speak at the auditorium, a man holding a banner reading in English “Taiwan is independent [sic], not a part of China,” sprinted up to the podium and began shouting slogans. The man, surnamed Chang, was escorted away with two other protesters, one man and one woman.

Chang later told reporters he was just a normal Taiwanese and that he was not a member of the Democratic Progressive Party (DPP).

The graduate student from National Cheng Kung University said he was born in the US to Taiwanese parents and came back eight years ago to learn Hoklo (also known as Taiwanese) and Taiwanese culture.

“There are many people around the world who have deep respect for Taiwan,” he said in Hoklo. “I don’t want to see Taiwan bullied.”

Chang said he and the other protesters hid the banners in their bags to pass through the security check. Security personnel reluctantly let them in after they failed to show identification cards.

Outside the venue, protesters demanded that Zhang apologize to Taiwanese for China’s export to Taiwan of dairy products and food ingredients that were tainted with the toxic industrial chemical melamine.

They demanded that Zhang either meet them to apologize and hear the voices of Taiwanese or cancel all his activities in Taiwan.

“If our demands are not met, we’ll follow him and protest wherever he goes during his stay in Taiwan,” the activists said

In response, university staff said that Zhang was attending the symposium in his capacity as dean of Xiamen University’s School of Journalism and Communication and the seminar was an academic gathering that had nothing to do with politics.

Zhang did not give his speech and after discussions, the university authorities canceled all his appearances for the next two days.

The other Chinese experts and academics, however, maintained their schedule at the symposium. They are scheduled to make field trips to other universities in southern Taiwan today.

Visibly amused by the protest, Zhang told the audience that the organizer told him that Tainan residents were very “hospitable” and that they would welcome him and the delegation in a “special” way.

“I did not expect to see the special welcome happen so suddenly,” he said. “I think we see some things very differently.”

Asked about a comment from President Ma Ying-jeou (馬英九) about reaching a peace accord during his term in office, Zhang said: “It’s hard to say” and that it would depend on negotiations.

In addition to the protest at the auditorium, about 20 protesters gathered outside the university and clashed with police as they tried to enter the campus.

Chanting “Taiwan does not belong to China,” they held banners reading “Red China, get out!”

Protesters dispersed after Tainan City Councilor Wang Ding-wu (王定宇) of the DPP announced that they had “scored a victory” because Zhang’s activities had been canceled.

In related news, the DPP caucus said yesterday that the party would protest against ARATS Chairman Chen Yunlin (陳雲林) if he failed to offer an apology and compensation for allowing contaminated products to be exported to Taiwan.

Chen is scheduled to visit Taiwan later this month or early next month for a second round of negotiations with his Taiwanese counterpart, Straits Exchange Foundation Chairman Chiang Pin-kung (江丙坤).

DPP caucus whip William Lai (賴清德) told a press conference that while Chinese Premier Wen Jiabao (溫家寶) had said the Chinese government was partly responsible for the tainted milk scandal, the DPP caucus would demand that Chen represent his country in offering an apology and compensation for the contaminated food products.

“If Chen refuses to do so, will President Ma Ying-jeou (馬英九) dare to represent Taiwanese and demand an apology from Chen?” Lai asked.

The DPP would pressure the government to be tougher when handling the matter, Lai said.

DPP Legislator Yeh Yi-ching (葉宜津) said more than 200 food products have been withdrawn because of toxic chemicals, resulting in losses of NT$4 billion (US$122.7 million) and shaking consumer confidence in the country’s food market.

Meanwhile, the DPP has decided to postpone its nomination of candidates for next year’s local government elections until next month to focus on the impact of Chen Yunlin’s visit, a DPP official said on Sunday.

Su Jia-chyuan (蘇嘉全), a former interior minister, made the remarks in his capacity as head of the party’s strategic task force for the city and county chief elections late next year.

“The DPP has decided to postpone the nomination of the first batch of its candidates for the elections in view of the upcoming visit by Chen Yunlin and will set a date depending on the consequences of Chen’s visit,” Su said.

This time around, the DPP will field its candidates for next year’s local government elections through internal consultations rather than a primary vote within the party, in a bid to maximize its chances of victory in the polls.

 


Pageant contestant told to swap sashes to avoid problems
 

By Hsieh Wen-hua
STAFF REPORTER
Tuesday, Oct 21, 2008, Page 2

Miss International contestant Ting Yen-yu displays the two sashes she received in Japan from the organizers of the beauty pageant on Sunday. Ting said the organizer asked her to wear a “Chinese Taipei” sash in Macau to avoid political pressure. The pageant takes place next month.

PHOTO COURTESEY OF TING YEN-YU


The Japanese organizers of the 2008 Miss International Beauty Pageant, to be held in Macau, have given Taiwanese contestant Ting Yen-yu (丁彥妤) two sashes: one bearing the name “Taiwan” and one with the name “Chinese Taipei,” asking that she change ribbons depending on where she is.

Her instructor Chang Ming-chu (張明珠) criticized the suggestion, saying that changing Ting’s sash would confuse the judges and affect the results, and called on the Ministry of Foreign Affairs to protest the request, which she said belittled Taiwan’s national sovereignty.

HONG KONG

Each year contestants from Hong Kong and Macau wear sashes with “Hong Kong” and “Macau” printed on them without the word “Chinese,” Chang said, asking why Taiwan, an independent and sovereign country, did not even enjoy the same rights as the two special administrative regions controlled by China.

Chang said the competition, the world’s third-largest beauty pageant after Miss Universe and Miss World, could offer global exposure for contestants and promote a country’s national image and culture.

NOT HELPING

Chang accused President Ma Ying-jeou’s (馬英九) administration of being incompetent.

Although the government says it is improving relations with China and will stop Beijing from meddling with Taiwanese representatives at international competitions, the pressure on Ting indicated that the government’s policies protected Chinese interests while sacrificing national dignity, Chang said.

This can only result in the nation losing its international competitiveness, Chang said.

Taiwan’s representative in the 2006 pageant, Liu Tzu-yuan (劉子瑄) was given three sashes — “China Taipei,” “Taiwan” and “Chinese Taipei.”

She was asked to wear the “Taiwan” sash in Japan, the “Chinese Taipei” sash in Shanghai, where there are lots of Taiwanese businesspeople, and the “China Taipei” sash in Beijing.

Chang said that she did not protest in 2006 because Liu only told her about the different sashes after she returned to Taiwan.

 


 

Melamine discovered in Chinese fried bread sticks
 

‘NEED NOT WORRY’: The DOH said that bakeries and food stands that do not use Chinese-made baking ammonia are allowed to put up signs to that extent
 

By Shelley Huang
STAFF REPORTER
Tuesday, Oct 21, 2008, Page 3
 

Democratic Progressive Party Legislator Huang Sue-ying holds snacks that may have contained a banned leavening agent, ammonium bicarbonate, from China during a legislative session yesterday, demanding that the government request compensation from China.

PHOTO: CNA

 

The Department of Health said yesterday that after testing several food products for melamine, two batches of Chinese fried bread sticks were found to contain 3.37 parts per million (ppm) and 4.29ppm.

Health departments across the country have randomly tested more than 100 batches of baked goods and other foods that are commonly prepared with ammonium bicarbonate, including cookies, bread, grilled squid, barbequed pork buns, wedding cakes, honeycomb cookies and cream puffs.

Of the tested samples, the only products found to contain melamine were the two batches of Chinese fried bread sticks, Deputy Minister of Health Cheng Shou-hsia (鄭守夏) said at a press conference yesterday.

Cheng said the two batches contained very low levels of melamine and that health officials would continue to supervise the production of these products and conduct random testing to ensure businesses are using safe food additives.

Businesses such as bakeries and food stands that do not use Chinese-made baking ammonia as a food additive are allowed to put up signs that say “No Chinese-made baking ammonia added, customers need not worry,” Cheng said.

On Saturday, ammonium bicarbonate imported by Sesoda Corp (東碱股份有限公司) from China’s Huaer Chemical Co (化二化工有限公司) was found to contain between 70ppm and 300ppm of melamine.

Of the 400 tonnes imported, more than 200 tonnes remain in circulation and have yet to be tracked down by health officials.

On Friday, Hunya Foods Co (宏亞食品), which purchased 700kg of ammonium bicarbonate from Sesoda, announced that all products containing the ammonium bicarbonate had been pulled from shelves.

Ammonium bicarbonate, also known as baking ammonia, is listed as a legal food additive in the Scope and Application of Food Additives (食品添加物使用範圍及限量標準). The chemical is not toxic and is used in the food industry as a leavening agent.

The department has banned imports of baking ammonia from China and passed this information on to the WHO’s International Food Safety Authorities Network.

Cheng said the department would clear up the matter with China via channels of communication established by the Straits Exchange Foundation (SEF) and its Chinese counterpart, the Association for Relations Across the Taiwan Strait (ARATS).

If Huaer is responsible for adding harmful substances to the ammonium bicarbonate sold to Sesoda, the department will demand an apology from Huaer and help the Taiwanese companies negatively affected by the product seek compensation.

Meanwhile, the department said it was awaiting a response from Zhongshi Duqing (Shandong) Biotech Co regarding King Car Industrial Co’s (金車) recall of its instant coffee and instant soup products after it was discovered that the products contained a melamine-spiked non-dairy creamer produced by Zhongshi Duqing.

The department will give out samples of Chinese fried bread sticks free of Chinese-made baking ammonia tomorrow to restore consumer confidence.

The location, however, has yet to be announced.

Meanwhile, Vice Premier Paul Chiu (邱正雄) said yesterday the government would help people who have suffered health problems because of tainted food from China request compensation from Beijing through the SEF.

Chiu said during a committee meeting in the legislature that the Consumer Protection Commission would make the appeals for compensation through the foundation and ARATS.

“At present, the Consumer Protection Commission has received 80 inquiries and is handling three cases of people with kidney stones [caused by tainted Chinese dairy products] for compensation from China,” Chiu said.

He said the SEF could raise the issue of compensation with ARATS Chairman Chen Yunlin (陳雲林) during his upcoming visit to Taiwan.

Addressing the discovery of the chemical in ammonium bicarbonate over the weekend, Chiu said: “ammonium bicarbonate is a legal food additive and the quantity added into foods is very small.”

 


 

 


 

Time to cut back on policy advisers
 

By George Huang 黃石城
Tuesday, Oct 21, 2008, Page 8


‘Ma should pull back before it is too late, stop flirting with authoritarianism and abolish the positions of senior and national policy advisors that were created by an authoritarian regime 60 years ago.’

Senior advisers and national policy advisers to the president are products of past authoritarian rule, a way for a despotic leadership to create a class of nobility.

When the Chinese Nationalist Party (KMT) government withdrew to Taiwan, it meant that all party and government leaders gathered here. The government’s efforts to recover the mainland relied heavily on them, which made it necessary to create these positions.

Taiwan no longer hopes to recover the Chinese mainland, and, in addition, is now a democracy. It is only natural to abolish this remnant of the authoritarian era.

Although the KMT used this system of senior and national policy advisers, it limited the appointments to those who had served as president of the Cabinet, the legislature, the Control Yuan, the Examination Yuan or the Judicial Yuan.

Only those who had served as vice presidents of one of the five yuan, minister, or minister without portfolio could serve as a national policy advisor.

By 2000, Taiwan had democratized, and when the Democratic Progressive Party (DPP) came to power for the first time in that year, it lacked any former yuan presidents or vice presidents and ministers.

The party mainly appointed hired hands, financial supporters and grassroots political leaders to these positions, in practice using the state apparatus to further its own interests.

The same phenomenon occurred with the Presidential Office’s award of medals of honor, as many recipients included the same people.

Since the DPP lacked members who had served as yuan president or ministers, it should have used this as an opportunity to abolish the system but instead it perpetuated the KMT’s authoritarian system by appointing unqualified supporters as advisers, thus turning the positions into a resource for reward sharing.

In addition, the posts existed in form only and advisers had nothing to advise on, simply wasting substantial government resources.

In the past, the main function of these advisers was to serve as chairman or members on some senior politician’s funeral committee and standing in the front row to show off their titles at public funeral ceremonies.

Fortunately, former president Chen Shui-bian (陳水扁) realized that there was no value in having these advisers, and so he made the wise decision to stop appointing senior and national policy advisers in June 2006

This not only saved national budget resources but also ended a relic of past authoritarian rule. This may have been a case of “delayed justice” but it was highly praised by the general public.

There have been reports that President Ma Ying-jeou (馬英九) is planning to resume the appointment of senior and national policy advisers, and the Presidential Office has allocated NT$90 million (US$2.7 million) to this purpose for next year.

It is disappointing to see that the Presidential Office is busy doling out spoils, and it shows that Ma stacks up badly compared to Chen in this regard.

It would be progress if Ma fully abolished the system Chen stopped using, but if he instead reinstates the system, he will be turning back the clock, and this will become part of his legacy.

Ma’s only political achievements after five months in power are to have proposed construction projects and appointing members to the Control Yuan and Examination Yuan to reward supporters.

Now, he is wasting public funds by turning the Presidential Office into a retirement home for advisers.

If he doesn’t understand that he must review his inability to start dealing with national policy, save the economy, alleviate the suffering of the poor, relieve disaster victims, prevent disasters from happening and try to understand why his approval ratings stand at 23 percent — even lower than Chen after eight years of rule tainted by money laundering accusations — and instead do what is right, he will be cast off.

An outstanding leader must put party and personal interests aside. He or she must have great vision, wisdom and the ability to rule. Approval ratings will shoot up if he or she runs the nation in accordance with the law and the system, and there is no need to make any ridiculous appointment outside the system.

Ma should pull back before it is too late, stop flirting with authoritarianism and abolish the positions of senior and national policy advisers that were created by an authoritarian regime 60 years ago.

Otherwise, this self-proclaimed thrifty president, who likes to eat lunchbox food and only spent NT$870,000 on decorating the presidential residence, is simply acting.

Legislators with a conscience from both the pan-blue and the pan-green camps should refuse to review the proposed budget for appointing advisers, and should abolish the authoritarian design stipulated in the Organic Law of the Presidential Office (總統府組織法) immediately, in order to meet democratic standards.

There is no room for political compensation in a democracy.

George Huang is a former chairman of the Central Election Commission.
 

Up Next

2008年10月18日 星期六

Ma's country????

《星期專論》應該補修的公民第一課─我們的「國家」是什麼?

台灣社會把許多不正常現象視為正常,已經到了麻木不仁的地步。在充斥著國家謊言的十月裡,拆穿所有的「國家」謊言,拒絕繼續麻木不仁,是讓自己「活得比較正常」的一種方式。

本 月初,馬英九接受日本媒體訪問時說:「中國大陸是中華民國的領土。」除了自由時報曾提出批判外,大多數媒體都視而不見。如果台灣是一個正常國家,這種情況 會發生嗎?為什麼我們可以容忍一個國家元首,對於「國家」主權領土的認知如此錯亂?為什麼我們可以在如此錯亂的「國家」意識裡,繼續若無其事的生活,然後 自稱自己是公民?究竟,我們是哪一個「國家」的公民?

被刻意隱瞞的國家真相

「認識自己的國家」,原本是我們在小學就應該知道的「常識」,是作為一個正常國家的公民必須具備的基本常識。所以今天我想要談的,或許是每個台灣人民都應該補修的「公民第一課」:我們的「國家」是什麼?

我 們的「國家」到底是什麼?台灣?中華民國?世界性運動比賽中,你曾經聽過一個國家叫台灣或中華民國嗎?沒有。全世界最大的國家俱樂部「聯合國」的一百九十 二個國家中,是否有個國家名叫台灣?也沒有。以「台灣」為名的國家,還沒有在國際社會誕生;「中華民國」在世界舞台上早已經死亡。目前我們的國家名稱有 七、八個,而且,在中共強力運作和馬英九的默許下,正在被改為「Chinese Taipei」(中國台北)。請問這個國家正常嗎?

還有,為什麼馬英九會說:台灣和中國不是國與國的關係,而是「現實關係」。什麼是「現實關係」?馬英九眼中的「國家」是什麼?他的國家想像又是什麼?究竟我們的「國家」出了什麼問題?

這是一個被刻意隱瞞了六十年的真相。讓我們一起打開有關「國家真相」的潘朵拉盒子吧!

中華民國只能鎖在台灣使用

第 一個國家真相是:目前的國號「中華民國」,是一個只能鎖在台灣使用的國家名字。走出國門,全世界所認定的China(中國),是中華人民共和國 (PRC),不是中華民國(ROC)。這已經是世界通行的政治常識,也是政治現實。但是馬英九和中國國民黨拒絕接受,他們認為「中國」是指中華民國。馬英 九現在正使用這個「超現實」的國家謊言,繼續統治台灣人民。

一九四九年國民黨從中國流亡遷佔台灣後,沒有經過台灣人民的同意,強行將「中華 民國」國號、國旗、憲法等放在台灣人民頭上。一九七一年中華民國被逐出聯合國,聯合國席位被中華人民共和國所取代,在國際上正式宣告死亡。後來,「中華民 國」變成只是用來欺騙台灣人民、捍衛國民黨中國法統的國家名字。

甚至到二十一世紀的今天,馬英九和中國國民黨的國家想像還是─中國。他們認為中華民國代表中國,這是不能撼動的「法統」。由於這個悖離世界常識和政治現實的法統,讓台灣人民被集體綁架在「中華民國」下,無法以「台灣」之名,開創出一個嶄新的國家。

中華民國憲法是最大的謊言

第二個國家真相是:國家的根本大法「中華民國憲法」,是台灣島上最大的謊言,也是政治亂象的始作俑者。

目 前,這部中華民國憲法下的「國家主權和領土」包括全中國,只在後來的憲法增修條文中,將「政府治權」鎖定在台澎金馬。國民黨根據這部憲法制定「兩岸關係條 例」,把兩岸以「台灣地區」和「大陸地區」訂定之。所以在中華民國憲法下,台灣並不是一個國家,只是一個「地區」,這就是馬英九說出「台灣是地區」的由 來。換句話說,馬英九和中國國民黨所認知的「國家」,並不是台灣,而是中國(它的假名叫中華民國)。

然後,根據這部憲法,國民黨政府制定了 教育政策,編纂充斥著大中國意識的國文、歷史和地理教材,讓台灣人民在受教育過程中,完全與自己生長的土地脫節,對自己的土地全然陌生,卻對遙遠的中國寄 予感情和想像。現在,這種錯誤的大中國教育仍在繼續殘害我們的下一代。請問這樣的教育,怎麼可能不教出一批批國家認同錯亂的人民?

台灣和美 國都是移民社會,但是美國的建國元勳們,並沒有把國家想像定位為「英國」。他們創建了一個新而獨立的國家,創立了一部新憲法,制定以美國國土為本的憲政體 制和教育政策。以至於,縱使有世界各地的移民進入美國,卻能在第二代落地生根後,成為真正的「美國人」,並且誓言效忠美國。他們沒有錯亂的身分認同與國家 認同。

中國國民黨編造六十年的國家謊言,造成今日台灣人民國家認同的錯亂、憲政體制的混亂和政治紛爭的永無休止,也造成「國不成國」的困境。我們的現在和孩子們的未來,都被困在其中動彈不得。

徹底終結台灣最大詐騙集團

紀伯倫在《先知》一書中寫著:「如果不是你們自己的自由之中殘存著暴政,在你們的驕傲之中隱藏著羞愧,一個暴君如何能統治一群自由而驕傲的人民?」

我 想問的是:一個領土主權認知如此錯亂的總統,怎麼有資格統治一個國家?一個昏君如何能統治一群自由而驕傲的人民?一群自由而驕傲的人民,如何能忍受自己的 國家「國不成國」?我們真的是自由而驕傲的人民嗎?或者只是逆來順受、懦弱投機的奴化之民?太多的疑問,太多的不正常,每天都在台灣上演,而我們依然視而 不見。我們能稱自己是一個負責任的公民嗎?

所以,讓我們重新回到公民第一課吧!如果你和我一樣,願意在這塊土地上,重建一個名叫「台灣」的國家,做一個負責任的、自由而驕傲的台灣公民,那麼我們最重要的公民第一課,就是:徹底拆穿虛假的「中華民國」神話;徹底終結台灣島上最大的詐騙集團─馬英九和中國國民黨吧!

唯有中國國民黨和馬英九的謊言統治徹底瓦解,讓一切回歸真實,台灣才有可能脫胎換骨,開啟百年維新之治,建立一個以「台灣」為名、名副其實的新國家!

(作者王美琇為政治評論家)

2008年10月9日 星期四

what's Ma and human rights


Watch 2008 First Taiwanese-Korean Human Rights Forum in How to Videos | View More Free Videos Online at Veoh.com

2008年10月7日 星期二

街頭運動牧師

Gmail hsutung yang
twnathan-台灣奶神
twnathan-台灣奶神 2008年10月6日 下午 6:19
回覆: twnathan-台灣奶神
收件者: hsutung5@gmail.com
twnathan-台灣奶神


【演講預告】台灣加入聯合國的必要性與全民運動-羅榮光牧師(免費入場)

Posted: 06 Oct 2008 01:26 AM CDT
作者 台灣大地文教基金會
2008/10/01, Wednesday

羅榮光牧師

(Photo source: 新台灣新聞週刊/新浪網)

廣告帶(撰稿、後製:Aries;口白:Jade)

他,被稱為「街頭運動牧師」
他,主張台灣獨立不只是政治運動,更是心靈運動
他,努力不懈的向聯合國推銷他的motherland│台灣
且聽這位「台灣推銷員」
談如何靠著公民社會的力量
打拼台灣的未來

講者:台灣聯合國協進會理事長 羅榮光牧師
講題:台灣加入聯合國的必要性與全民運動
時間:2008年10月11日(六) 14:00 ~ 17:00
地點:台灣大地文教基金會總部
(台中市西區自治街155號6樓之2,紐約資訊大樓,台中市文化局斜對面)

洽詢電話: 04-23723710 .04-22424498
線上收聽網址:海洋之聲電台FM95.9;228網路電台;網路Live直播

講座課程
14:00 ~ 15:30 論述
15:30 ~ 15:50 中場休息 Coffee Break
15:50 ~ 17:00 雙向溝通

引言人
海洋建國學院 學務長 馬榮慶.海洋建國學院 訓導長 張志梅.海洋建國學院 教務長 陳松茂.台中市海洋傳播協會 理事長 張啟中 .台灣大地文教基金會董事長 楊緒東

主辦單位
海洋之聲建國學院.台灣大地文教基金會

延伸閱讀
台灣聯合國協進會

轉載-學一學馬屁怎麼拍

Posted: 06 Oct 2008 01:24 AM CDT
source: 簡余晏部落格

分類: 市政議題、 鏡中媒介


這是誰的屁股?無法確認!但,你聯想到什麼嗎?大同區某派出所前看到這小短褲背影,竟把頭切掉了。一方面感慨於馬屁無影隨形,另一方面也要提醒一下,如果在古代把皇帝的頭切掉,是砍頭大罪大不敬哩!雖然沒頭沒腦,但看了大家都會猜,這個畫面很像「馬之屁股」吧?


沒錯!「馬屁」是台北市警察局政風處的海報,通令台北市每個派出所都要張貼的屁股,海報上這麼寫:「廉能之路,堅持如一。廉能風,蔚藍的公僕心,陽光下,閃亮的台北城。應對進退均有據,利害關係要迴避,請託關說要思考,廉潔自持最重要。」

請問,從這個屁股看得出廉能嗎?屁股、跑步跟廉能有什麼關係?還是要讓大家不知不覺地從這張屁股去把廉能和某特定人做連結嗎?
這種無所不在的馬屁行為排山倒海而來,強勢為民眾洗腦。現在連警察局都淪陷在馬屁文化裡,其實,用屁股還不如換上新任警局長洪勝堃的照片,由曾經當過高雄市、台北市督察長的洪勝堃來擔任廉能代言人,相信一定好過讓老屁股來代言吧!

提 到拍馬屁,問題通常都出在領導者而不能一味責怪下屬。kmt很愛提兩蔣,就暫以蔣經國為自己造神的《蔣總統說故事》一書第122頁也提到皇帝射箭的故事, 為什麼皇帝射箭永遠百發百中?正中紅心?領袖應該要知道答案…因為皇帝的箭射到那裡,伺候的下屬一定會把靶挪到那裡去!(1987年第10版,華一書局, 台北)

台灣可怕的現象不只在官僚體系逢迎拍馬,大眾媒體、司法檢調也同步開始篩選資訊,自動呈現騜想看的、想聽的,進入壓迫與掌控的年代。如同蔣經國所預言,國營媒體已變成「自動會移動的靶心」了,自動會把新聞處理成皇帝愛看賞心悅目的情況。請看昨天的中央社首頁,自動作了孔廟新聞的重點報導,一篇文標題強調「符合禮制」,另再一文強調「適人適地」,新聞中的文句觸及騜的也非常小心,標題如下:
**總統祭孔走中門 北市府:符合禮制動線
**八佾舞祭孔 台北孔廟:適時適人適地
**台北孔廟大祀祭孔 馬總統獻匾道貫德明
**台北孔廟祭孔明登場 8佾8音12籩豆隆重祭孔

試問,孔廟新聞各媒體重點不都是學童局長昏倒,專業媒體不該以昏倒下標嗎?這是基本新聞abc,為何新聞標題會變成總統府與市府新聞稿強調的「符合禮制」、「適人適地」?光從標題就看出端倪。

悲哀的是,中央社一年拿納稅人3億元補助,但中央社人事宣布,月薪12到15萬元的中央社副社長,破例由從沒有新聞資歷的羅智強出任。

羅智強前9月5日才在蘋果日報寫一篇《馬英九不是孫悟空》幫主子護航說騜非無能的文章,議會傳閱時還有助理感慨地說,讀羅智強護主文不泣者是為不忠。而且,5月時羅智強還曾公開宣布不入閣不入府,說要去中國念法律,想要全力陪家人。言猶在耳,當時社會一片美譽原來只是沽名釣譽,當時講的一回事,馬上好是他馬上進到中央社當副社長。

中 央社做為國家通訊社,歷年來的社長、副社長都是新聞專業出身,至少跑過新聞在報社主導新聞或編務,有專業及資歷,少有30餘歲酬庸到部次長級的副社長高 位,這項人事命令把歷年來的資深媒體記者、主管踐踏如無物,等於告知大家,有新聞專業擺邊放,幫政治人物寫書發言才是中央社人事重用的重點,媒體人誰還要 在乎中立客觀的新聞專業?

從資料看來,羅智強最重要的表現是出任馬英九發言人,幫馬寫過兩本書輔選功臣,其他經歷是當陳長文法律助理,專長及學歷均為法律,他沒有當過一天的記者,更不是新聞傳媒專業,一夕酬庸到高位當然是踐踏新聞專業,讓江河日下,成為政府置入行銷廣告角色的新聞界雪上加霜。只能感歎,以前兩蔣時代至少還會找資深新聞人當白手套,馬皇帝時代連白手套都省了。

中央社內部最近出現記者調線等氣氛變化外,成為道地的「傳聲筒」不遠矣,以9 月26日中央社新聞為例,過去少見同一事件先後兩稿,最近只是為幫史亞平一句失言掩飾。中央社就出現一個案例,26日下午1點28分中央社發出來的稿子, 史亞平的說法是「零檢出」,但到了下午4點15分,卻發了一則一模一樣事情的稿子,史亞平的說法轉了彎變成「不得驗出」,顯然史亞平發覺自己講錯了話,要 中央社更改她的說法,可是新聞發出去就收不回來了,只好再發一次新聞,替史亞平擦屁股。顯然,中央社從勉強能引用的媒體,進一步成為御用拍馬媒體了。

從孔廟掛匾到警方海報,從中央社副社長人事到各大傳媒的置入行銷,我們這一代媒體人,眼睜睜看著報禁解禁自由化,百家爭鳴的媒介開放電子化時代,重回到逢迎拍馬,媒體為偉大的領袖而服務,我們只能記載下來,這是拍馬屁的新媒體時代。
You are subscribed to email updates from twnathan-台灣奶神
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now. Email Delivery powered by FeedBurner
If you prefer to unsubscribe via postal mail, write to: twnathan-台灣奶神, c/o FeedBurner, 20 W Kinzie, 9th Floor, Chicago IL USA 60610

2008年10月2日 星期四

China’s cyber army

Times Online Logo 222 x 25

From
September 8, 2007

China’s cyber army is preparing to march on America, says Pentagon

American intelligence suggests China is preparing for electronic warfare

(© Corbis. All Rights Reserved)

Chinese military hackers have prepared a detailed plan to disable America’s aircraft battle carrier fleet with a devastating cyber attack, according to a Pentagon report obtained by The Times.

The blueprint for such an assault, drawn up by two hackers working for the People’s Liberation Army (PLA), is part of an aggressive push by Beijing to achieve “electronic dominance” over each of its global rivals by 2050, particularly the US, Britain, Russia and South Korea.

China’s ambitions extend to crippling an enemy’s financial, military and communications capabilities early in a conflict, according to military documents and generals’ speeches that are being analysed by US intelligence officials. Describing what is in effect a new arms race, a Pentagon assessment states that China’s military regards offensive computer operations as “critical to seize the initiative” in the first stage of a war.

The plan to cripple the US aircraft carrier battle groups was authored by two PLA air force officials, Sun Yiming and Yang Liping. It also emerged this week that the Chinese military hacked into the US Defence Secretary’s computer system in June; have regularly penetrated computers in at least 10 Whitehall departments, including military files, and infiltrated German government systems this year.

Cyber attacks by China have become so frequent and aggressive that President Bush, without referring directly to Beijing, said this week that “a lot of our systems are vulnerable to attack”. He indicated that he would raise the subject with Hu Jintao, the Chinese President, when they met in Sydney at the Apec summit. Mr Hu denied that China was responsible for the attack on Robert Gates, the US Defence Secretary.

Larry M. Wortzel, the author of the US Army War College report, said: “The thing that should give us pause is that in many Chinese military manuals they identify the US as the country they are most likely to go to war with. They are moving very rapidly to master this new form of warfare.” The two PLA hackers produced a “virtual guidebook for electronic warfare and jamming” after studying dozens of US and Nato manuals on military tactics, according to the document.

The Pentagon logged more than 79,000 attempted intrusions in 2005. About 1,300 were successful, including the penetration of computers linked to the Army’s 101st and 82nd Airborne Divisions and the 4th Infantry Division. In August and September of that year Chinese hackers penetrated US State Department computers in several parts of the world. Hundreds of computers had to be replaced or taken offline for months. Chinese hackers also disrupted the US Naval War College’s network in November, forcing the college to shut down its computer systems for several weeks. The Pentagon uses more than 5 million computers on 100,000 networks in 65 countries.

Jim Melnick, a recently retired Pentagon computer network analyst, told The Times that the Chinese military holds hacking competitions to identify and recruit talented members for its cyber army.

He described a competition held two years ago in Sichuan province, southwest China. The winner now uses a cyber nom de guerre, Wicked Rose. He went on to set up a hacking business that penetrated computers at a defence contractor for US aerospace. Mr Melnick said that the PLA probably outsourced its hacking efforts to such individuals. “These guys are very good,” he said. “We don’t know for sure that Wicked Rose and people like him work for the PLA. But it seems logical. And it also allows the Chinese leadership to have plausible deniability.”

In February a massive cyber attack on Estonia by Russian hackers demonstrated how potentially catastrophic a preemptive strike could be on a developed nation. Pro-Russian hackers attacked numerous sites to protest against the controversial removal in Estonia of a Russian memorial to victims of the Second World War. The attacks brought down government websites, a major bank and telephone networks.

Linton Wells, the chief computer networks official at the Pentagon, said that the Estonia attacks “may well turn out to be a watershed in terms of widespread awareness of the vulnerability of modern society”.

After the attacks, computer security experts from Nato, the EU, US and Israel arrived in the capital, Tallinn, to study its effects.

Sami Saydjari, who has been working on cyber defence systems for the Pentagon since the 1980s, told Congress in testimony on April 25 that a mass cyber attack could leave 70 per cent of the US without electrical power for six months.

He told The Times that all major nations – including China – were scrambling to defend against, and working out ways to cause, “maximum strategic damage” by taking out banking systems, power grids and communications networks. He said that there were at least a thousand attempted attacks every hour on American computers. “China is aggressive in this,” he said.

Programmed to attack

Malware: a “Trojan horse” programme, which hides a “malicious code” behind an innocent document, can collect usernames and passwords for e-mail accounts. It can download programmes and relay attacks against other computers. An infected computer can be controlled by the attacker and directed to carry out functions normally available only to the system owner.

Hacking: increasingly a method of attack used by countries determined to use electronic means to gain access to secrets. Government computers in Britain have a network intrusion detection system, which monitors traffic and alerts officials to “misuse or anomalous behaviour”.

Botnets: compromised networks that an attacker can exploit. Deliberate programming errors in software can easily pass undetected. Attackers can exploit the errors to take control of a computer. Botnets can be used for stealing information or to collect credit card numbers by “sniffing” or logging the strokes of a victim’s keyboard.

Keystroke loggers: they record the sequence of key strokes that a user types in. Logging devices can be fitted inside the computer itself.

Denial of service attacks: overloading a computer system so that it can no longer function. This is the method allegedly used by the Russians to disrupt the Estonian government computers in May.

Phishing and spoofing: designed to trick an organisation’s customers into imparting confidential information such as passwords, personal data or banking details. Those using this method impersonate a “trusted source” such as a bank or IT helpdesk to persuade the victim to hand over confidential information. (Michael Evans)

Contact our advertising team for advertising and sponsorship in Times Online, The Times and The Sunday Times. Globrix Property Search - find property for sale and rent in the UK. Visit our classified services and find jobs, used cars, property or holidays. Use our dating service, read our births, marriages and deaths announcements, or place your advertisement.

Copyright 2008 Times Newspapers Ltd.

This service is provided on Times Newspapers' standard Terms and Conditions. Please read our Privacy Policy.To inquire about a licence to reproduce material from Times Online, The Times or The Sunday Times, click here.This website is published by a member of the News International Group. News International Limited, 1 Virginia St, London E98 1XY, is the holding company for the News International group and is registered in England No 81701. VAT number GB 243 8054 69.

妙子的故鄉翦影

妙子的故鄉翦影


「愛部落,愛不落」網聚台北場官方筆記(含影音)

Posted: 01 Oct 2008 06:24 PM CDT


感謝冰神安德遜協助,認真記錄下「愛部落,愛不落網聚台北場第一及第二階段的座談/講演筆記。錯這這次長達七個小時聚會的朋友,如果你沒有時間catch up網聚內容,這篇品質保証China Free的精華篇能助你快速吸收;如果你本人就在現場,也歡迎你做筆記補充。

如同TWFuture團隊在活動現場一開始跟大家報告的,這場網聚的志工人員高達50多位;這篇官方筆記的完成,也要歸功於各方朋友不求回饋的付出。「Love, Made in Taiwan」的力量永遠生生不息,謝謝你們,讓我們再一起併肩走下去。

樓小弟案例-黑心商品的受害者?

Posted: 01 Oct 2008 12:30 AM CDT

妙子:朋友家二歲多的小朋友發生腎臟問題,不知道算不算是是"黑心商品"的受害者?疼惜我們的孩子,這個案例就當做參考。以下的樓小弟案例得到授權後貼出。


樓小弟的case//作者:nana

樓弟弟
去年有腎臟方面的問題
至彰化秀傳醫院急診
爾後赴台北馬偕檢查

WHO三聚氰胺問與答

Posted: 30 Sep 2008 10:11 PM CDT

這篇關於三聚氰胺說明的文章,翻譯自WHO上的三聚氰胺問與答由於國內相關機構(行政院衛生署)和新聞媒體,很少提供正確可信的資料給民眾,而這次的奶製品污染事件卻是攸關民眾健康的,因此,這篇關於三聚氰胺的基本了解,希望對大家有幫助。WHO所公佈的資料指正了媒體以及政府官員關於三聚氰胺並非致癌物,其他國家訂有三聚氰胺標準上限的說法等等。(以上擷自譯者的話)


譯者:荊棘與玫瑰部落格

WHO三聚氰胺問與答
(source: 網頁PDF檔)

三聚氰胺(melamine)是什麼?
三聚氰胺是一種富含氮元素的白色晶體且常用於有機化工工廠基地。

This posting includes an audio/video/photo media file: Download Now

You are subscribed to email updates from 妙子的故鄉翦影
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email Delivery powered by FeedBurner
Inbox too full? (feed) Subscribe to the feed version of 妙子的故鄉翦影 in a feed reader.
If you prefer to unsubscribe via postal mail, write to: 妙子的故鄉翦影, c/o FeedBurner, 20 W Kinzie, 9th Floor, Chicago IL USA 60610