2010年1月16日 星期六

US plans formal protest to China over Google attack

Taipei Times - archives

US plans formal protest to China over Google attack


BLOOMBERG
Sunday, Jan 17, 2010, Page 1

The US will issue a formal protest to the Chinese government demanding an explanation for the cyber attack on Google Inc that the company says originated from China.

“We will be issuing a formal demarche in Beijing,” likely early this week, to express US unease about the incident, State Department spokesman Philip Crowley said in Washington on Friday.

A demarche is a diplomatic protest.

Google said on Monday it would stop censoring results on its search engine in China, as required by that country’s government, because of “highly sophisticated” attacks on its Web site and the e-mail accounts of Chinese rights activists.

The US decision to lodge a formal diplomatic protest underscores the seriousness of the issue, analysts said yesterday.

Google briefed the Obama administration before it took action. Representatives of the company spoke with Secretary of State Hillary Clinton about the matter last week and had discussions with Obama’s national security advisers, administration officials said.

Google didn’t seek US government help and administration officials didn’t encourage or argue against proceeding, aides said, speaking on condition of anonymity.

Alec Ross, Clinton’s senior adviser for innovation, said on administration of US President Barack Obama views the allegations of cyber attacks as more than a commercial dispute.

“I don’t think that we’re looking at these issues through the prism of American business interests,” he said “The United States has frequently made clear to the Chinese our views on the importance of unrestricted Internet use as well as cyber security, and we look to the Chinese government for an explanation.”

2010年1月13日 星期三

not so good -- aged life

Taipei Times - archives

http://help.funp.com/lib/exe/fetch.php/funp/tools/tools_postbtn_script.png?cache=cache

FEATURE : Graying China: most are getting old before getting rich

SHORTAGE: The tens of millions of one-child homes, as well as worker and student migration to urban areas, have destroyed the traditional nuclear family model

AFP , BEIJING
Thursday, Jan 14, 2010, Page 5
An elderly woman eats lunch at a nursing house in Beijing on Friday.
PHOTO: AFP
At a nursing home in the suburbs of Beijing, 86-year-old Ma Shufan, still sprightly despite her advanced age, is thrilled to have friends. At her son’s home, she likely would spend her days alone.

The best part? Having mahjong partners.

“This is much better than being with my children. They have to go to work, and no one has the time to talk with me. My son did not even have a room for me,” said the former school teacher.

With more than 160 million people over the age of 60 and its ageing rate gaining pace, China is facing a curious problem: it is graying while still in development — a challenge other economies have only had to face at a more advanced stage.

The speed at which the number of elderly in China is increasing has alarmed both the government and demographers about the future, with the nation’s healthcare system already straining and two-thirds of rural workers without pensions.

“Population ageing is going to be a big social problem in China,” said Wang Xiaoyan, the founder of Community Alliance, one of the few non-governmental organizations in China that addresses the needs of senior citizens.

The first generation of parents affected by China’s population control policy put in place in 1979 — which the government says has averted 400 million births — is now hitting age 60.

The tens of millions of one-child homes, coupled with mass migration of students and workers to urban areas, has destroyed the traditional nuclear family model.

Instead, ordinary Chinese are coping with a 4-2-1 inverted pyramid — four grandparents and two parents, all the responsibility of an only child.

As a result, half of China’s over-60s — 80 million people, or roughly the population of Germany — live in “empty nests” without their children, who are unable to assume responsibility for their ageing parents.

“This is why we have problems now,” said Wu Cangping, a 88-year-old demographer who still teaches at Renmin University.

“Children do not have enough money to take care of their parents. We’re getting old before we are getting rich!” Wu said.

The thorny problem of a graying population has not escaped notice in the corridors of power in Beijing.

Authorities have put in place a system effective this year that will give pensions to 10 percent of rural workers. In recent years, they have also been raising healthcare allotments for the elderly.

The government wants to allow 90 percent of older people to receive family care with welfare assistance, 6 percent to receive state-backed community care services and the other 4 percent to move to nursing facilities.

But the country’s 40,000 retirement homes only have 2.5 million beds — enough for barely more than a quarter of the 8 million it needs.

“Today, we need 5.5 million more beds to fulfill demand,” Wang said.

At the Ren Ai home where Ma lives, construction work is under way. Soon, 400 more beds will be available, a major jump from the 100 on offer, director Wang Liwen said.

“There are not enough ­nursing homes,” said Wang, who has a backlog of between 200 and 300 admission applications.

The residents of Ren Ai, most of them former workers and farmers with tiny pensions, pay between 1,350 yuan and 1,550 yuan (US$200 to US$225) a month to live in the home, says the parka-clad Wang in her chilly office.

In the older parts of the home, walls are crumbling and carpets are faded.

She offers a tour of the new, windowless 215m² rooms— to be shared by up to three residents.

“If their pension is not high enough, or if they don’t have one at all, the children pay. But some older people have no children and no money, and we take care of them too,” he said.

台灣印象2010救扁遭判刑

台灣印象2010

20100112自由時報   救扁遭判刑 蔡啟芳:言論自由回頭

上一頁 下一頁
 

20100112自由時報   

〔記者蔡宗勳/嘉義報導〕前立委蔡啟芳發表「前進北所、搶救阿扁」,結果上個禮拜五被判刑三個月,蔡啟芳十一日痛訴司法鉗制言論自由,讓台灣的言論自由走回頭路成為一場夢。

蔡啟芳指出,言論自由開放是台灣能從威權走向民主最好的象徵!從老蔣處處禁止人民發聲、小蔣唯唯諾諾遵從,到李登輝逐步開放,進而阿扁的歡迎民眾來嗆聲,這就是人民作主,有權發表言論、批評時政、檢討政策是否恰當。

蔡啟芳表示,阿扁執政年代那個名嘴沒有血淋淋痛罵阿扁、恐嚇阿扁?那個電視台沒大肆對時政發表過當言論?試問,有那個名嘴受罰?有那個電視台面臨關台命運?這就是民主可貴之處。

蔡啟芳舉例說,李登輝時代,愛國同心會長周慶峻率眾高喊「槍斃李登輝」,獲不起訴處分;陳水扁主政時,更是百花齊放,先有政戰學校校友吳覺民喊出「全民刺 扁」、陸軍儀隊屈肇康在網路上刊登「外省幫的隨我去血洗總統府」、自稱「光明殺手」戴平山發表「我要刺殺共狗陳水扁」言論,結果檢方也都處以不起訴。

蔡啟芳強調,馬政權為掩蓋施政無能,各項鉗制人民自由的作為紛紛出籠,從陳雲林來台,馬英九竟為國民黨世仇共產黨開道,極盡巴結之能事來限制人民表達「言論」、「行動」的自由,因而這次蔡啟芳搶救阿扁的言論受到三個月的有罪判決也就不足為奇了。

最後蔡啟芳自嘲說,看來台灣司法界捍衛「刺殺陳水扁」的言論自由,但禁制「救阿扁」的言論自由。
 


上一頁 下一頁

2010年1月11日 星期一

劉邦友血案,李昌鈺說:“就是他幹的” - TaiwanYes

劉邦友血案,李昌鈺說:“就是他幹的” - TaiwanYes

http://help.funp.com/lib/exe/fetch.php/funp/tools/tools_postbtn_script.png?cache=cache

2010年1月9日 星期六

a-bian casters

2010年1月4日 星期一

A-Bian Casters

2010年1月1日 星期五

Red beef???

Taipei Times - archives

http://help.funp.com/lib/exe/fetch.php/funp/tools/tools_postbtn_script.png?cache=cache

Beef dispute won’t affect arms deal, premier says

REPERCUSSIONS: It is unlikely that the US would shelve its arms package or prevent the president from making a transit stopover, the premier and foreign minister said
By Shih Hsiu-chuan and Jenny W. hsu
STAFF REPORTERS
Saturday, Jan 02, 2010, Page 3

Proposed legislation to overturn parts of a protocol on beef imports from the US will not affect Washington’s sale of an arms package to Taiwan, Premier Wu Den-yih (吳敦義) said yesterday.

“I don’t think this will happen,” Wu said when approached for comment on the ongoing US beef dispute.

On Tuesday, Chinese Nationalist Pary (KMT) and Democratic Progressive Party (DPP) legislators reached consensus on passing an amendment to the Act Governing Food Sanitation (食品衛生管理法) next week that will ban imports of beef offal and ground beef from areas where cases of mad cow disease have been documented in the past 10 years, which would include the US.

Officials in Washington subsequently issued a statement expressing dismay and warned that the move could amount to an abrogation of a protocol signed in October that would relax restrictions on US beef imports.

Wu said the US would formally respond after the legislative amendment is passed on Tuesday.

“The Executive Yuan will closely monitor its response,” he said.

Last month, Foreign Policy magazine said US President Barack Obama was “getting ready” to announce an arms sales package to Taiwan that would include Black Hawk helicopters and Patriot missile batteries. A report by the Chinese-language China Times yesterday quoted an anonymous source from the Ministry of Foreign Affairs as saying that the US was inclined to stall arms sales to Taiwan in response the legislature’s move.

The US’ Taiwan Relations Act makes it unlikely that Washington would shelve arms sales to Taiwan, Wu said.

“The US is also a democratic country. It must surely be familiar with decisions made by its administrative branch not being endorsed by Congress. It should understand that Taiwan’s administrative branch and legislature each have their own duties and should respect the decision made by Taiwan’s legislature,” he added.

At a separate setting yesterday, Minister of Foreign Affairs Timothy Yang (楊進添) said the uproar over US beef imports would not prevent President Ma Ying-jeou (馬英九) making transit stopovers in the US on his next foreign trip.

Yang said the possibility of Ma making transit stops in the US and the beef dilemma were “two separate issues” and that Taiwan-US ties remained firm.

It has been widely speculated that Ma will travel to Honduras this month to attend the inauguration of president-elect Porfirio Lobo Sosa on Jan. 27. However, some political analysts have speculated that, unlike his last two trips to Latin America, the US might not be so willing to allow Ma to make transit stops because Taiwan is veering toward maintaining a partial ban on US beef.

Yang, declining to say what Ma’s travel plans were, said if the president were to make a stopover in the US, he would use various methods, including telephone calls, to explain the government’s position on the beef issue to the nation’s “American friends.”

Although the recent bipartisan consensus on maintaining the partial ban on US beef products did have a negative impact on bilateral trade relations, “it should be just temporary,” he said.

Ma called a meeting on Wednesday last week after the Legislative Yuan declined to endorse the protocol relaxing import restrictions.

During the meeting, Ma instructed that an Executive Yuan delegation be sent to Washington to mitigate the fallout. However, the government on Thursday made an about-face and said the delegation would be mainly comprised of lawmakers and representatives from consumer groups, with Wu saying the delegation would conduct a fact-finding mission, rather than explaining Taiwan’s stance.

DPP Legislator Wang Sing-nan (王幸男) said yestersday that the root of the problem was not pressure from the US, because the US exerted the same pressure while the DPP was in power, but rather the government’s unilateral decision to sign a protocol with the US without first obtaining the public’s consent.

He said the government’s shoddy leadership was the reason for any tension between Taiwan and the US.

“Sending a lobbying delegation would only bring further shame to the country,” he added.